[모던패밀리] [그 표현이 알고싶다 #28] Don't get cocky.
안녕하세요.
표알싶 스물여덟 번째 시간입니다!
다른 사람들과 같이 어떤 활동을 하거나 또는 내기를 할 때,
자기가 잘한다고 너무 잘난 척 하는 사람들이 있는데요.
이 때 우리는 상대의 꼴사나움을 견디다 못해 이렇게 말할 수 있겠죠.
잘난 척 하지 마. 우쭐대지 마.
오늘은 위 표현을 영어로는 어떻게 말할 수 있을 지 살펴보겠습니다.
[그 표현이 알고싶다 #28]
Don't get cocky.
/ 잘난 척 하지 마. 우쭐대지 마.
S01E23
(제이의 생일을 맞아 모든 가족들은 하와이로 여행을 떠난다. 하지만 자기가 어느덧 아버지가 돌아가실 때의 나이(63세)가 되었다는 것을 깨달은 제이는 자신의 건강하지 못한 생활습관(패스트푸드, 운동X)을 지속했다간 아버지처럼 곧 자기도 죽을 것이라는 공포에 휩싸이게 되고, 즐기러 온 여행지에서 쉬지 않고 글로리아와 함께 무리한 운동을 하다가 결국 허리를 삐끗하고 만다. 호텔 정원의 후미진 곳에서 한동안 옴싹달싹 못 하다가 필의 도움으로 겨우 일어나서 글로리아를 만난 제이.)
Gloria : Well, if you keep going like this, Maybe you can tell him yourself.
(당신이 계속 이렇게 한다면, (지금 당신이 아버님에게 하고 싶은 이야기를) 당신이 직접 아버님에게 말씀드릴 수 있을거야.)
Gloria : Or I can tell him, because you're about to kill me, Jay.
(아니면 내가 직접 말씀드릴 수 있을거야. 왜냐하면 당신이 날 죽이려고 하니까.)
Gloria : My legs, my arms, my back... everything is sore.
(다리, 팔, 등... 온몸이 다 아파.)
Jay : So, I wore you out, huh?
(그러니까, 내가 (나보다 훨씬 젊은) 당신을 지치게 만든거네?)
Gloria : Oh, no, no, no. Don't get cocky, old man. When I sit down, I can still get up.
(그건 아니지. 너무 우쭐대지 마. 난 앉았다가 스스로 일어날 수 있거든.)
S03E01
(스마트 전자기기 사용에 몹시 서툰 클레어. 하지만 얼리어답터인 필은 집 전체를 스마트 기기로 바꾸는 것을 즐긴다. TV를 보려던 클레어는 리모콘을 작동하다가 맘대로 잘 안 되자 필이 비싸게 구매한 홈시어터 리모콘을 부숴버리고, 필은 다시 가서 같은 제품으로 또 구매해 오겠다고 한다. 이에 클레어는 필이 자식들 중에 가장 멍청한 아이에게 홈시어터 리모콘 사용법을 알려줄 수 있다면 정식으로 사과하겠다고 한다.)
(자식 중에 가장 똑똑한 알렉스를 제외하고, 전자기기 사용에 익숙한 루크를 제외하니 남게된 헤일리. 필은 헤일리에게 20분간 리모콘 사용법을 알려준 뒤, 클레어가 보는 앞에서 검증한다.)
Phil : Haley, you ready?
(헤일리, 준비됐니?)
Haley : Let's do this.
(한 번 해보자구요.)
Claire : Turn on the tv.
(TV를 켜.)
Phil : Nice.
(좋았어.)
Claire : Mute it. Un-mute it. Put it on dvd. Skip forward.
(음소거로 해. 다시 소리가 나게 해. DVD를 틀어봐. 빨리감기를 해봐.)
Haley : Wait. Um...
(잠시만요. 음...)
Claire : Okay. Back to tv.
(그래. 다시 TV로 돌아와봐.)
Phil : Face!
(당신이 틀렸다고 인정해!)
Claire : Don't get all cocky, Phil. Let's see what happens to little Haley when I do this.
(너무 우쭐대지 마, 필. 내가 이렇게 하면 헤일리가 어떻게 할 지 보자구.)
(갑자기 TV의 외부입력 버튼을 눌러버리는 클레어)
'잘난체하는, 우쭐대는'의 뜻을 가지는 'cocky'라는 단어는 주로 아래와 같은 형태로 쓰입니다.
get cocky
feel cocky
여러 예문을 만들어 보며 연습해봅시다.