modern family/[시즌 1]

[모던패밀리] [시즌1] Ep.24

큰북 2020. 11. 4. 08:00
728x90
반응형

 

 

Why are you crunching?
* crunch    : (단단한 것을[이] 으스러뜨려[으스러져]) 으드득[뽀드득 등]거리다

that's when I get a little nuts.
* 앞의 문장 : 보통 저는 규칙을 잘 지킵니다. 하지만 누군가가 저에게 개인적인 간식을 경기장에 못 가지고 가게 한다면,
  본 문장      : 그 땐 제가 약간 미치는 거죠.(그 땐 제가 약간의 땅콩을 챙기는 거죠.) (필의 언어유희)
* go nuts    : 미치다, 분노가 터지다, 우스꽝스러운[어리석은] 행동을 하다 

Let's just say it ruffles me when some goobers tell me I have to spend half my payday on their hot dogs.

* ruffle    : 구깃구깃하게 만들다 / 주름살지게 하다 / ~을 성나게 하다, 짜증나게 하다.
* goober    : 땅콩
* payday    : 월급날
* ruffles, goober, payday    : 미국의 과자명 (아래 사진 참고)

 

 It was like a crotch tourniquet.
* crotch    : (= crutch) 가랑이, 사타구니 / (바지의) 가랑이[사타구니] 부분
* tourniquet    : 지혈대, 압박대

I was plucked from obscurity after a particularly stirring karaoke performance.
* pluck    : ~을 (~에서) 고르다[뽑다] ((from)) / [사람]을 발탁하다.
* obscurity    : 무명, (세상 사람들에게) 잊혀짐
* stirring    : 마음을 뒤흔드는, 신나는 

they're paying you in flowers
* pay in    : ~로 지불하다

I would've blown the money on flowers anyway.

* blow money on    : ~에 돈을 (펑펑) 쓰다[날리다] 

They're also given paychecks.
* (美) 봉급, 급료 (지불 수표)

And I'm really bad at small talk,
* 잡담, 한담(특히 사교적인 자리에서 예의상 나누는 것)

choked.
* chock    : (vi.) (美, 비격식) (긴장하거나 해서) 망치다[실패하다], 실수하다 

Duly noted.
* 잘 알겠어요 [상대의 충고, 통찰, 식견 등에 대해 잘 이해했다는 뜻으로 하는 대답]

I know I don't show it, but this family's still the most important thing
* (감정, 자질을) 보이다[드러내다]


Not because I'm cheap. It's a matter of principle.
* (美 구어) 인색한
* (개인의 도덕·신념과 관련된) 원칙

Plus I get a little rush from the danger. 
* 흥분, 두근거림 등의 감정 / (격렬한) 기쁨[흥분]

and my mom wrung its neck,
* wring    : (빨래를) 짜다 / (닭 같은 조류를 죽이기 위해 목을) 비틀다

Great time for an anecdote.
* 일화 

 

728x90

 

if the camera was on us
* 만약 카메라가 우리를 찍는다면

Thank God for caller I.D.
* 발신자 확인 장치

I swept up hair at my other grandfather's barbershop
* sweep up    : 빗자루로 바닥의 먼지 등을 쓸다
* (특히 美) 이발소

Brian Beckwith's grandfather marched on Washington.
* march on    : (시위·공격하기 위해) …로 행진하다

That's a classic old-person spot for a portrait.
* 노인

if I'd ever bothered to paint that hideous wall
* bother    : 일부러 ~하다, ~하도록 애쓰다((to do, doing))
* 흉측한, 흉물스러운, 끔찍한

all she sees is the teeny-tiny flaw
* 조그마한(= tiny)

Game went into overtime.
* (美, 스포츠) 연장전 (= extra time)

the photographer has got to get to a bar mitzvah in 10 minutes.
* bar mitzvah    : 바르미츠바(유대교에서 13세가 된 소년의 성인식) / 바르미츠바 의식을 치르는 소년

to destroy our kitschiest objects
* kitschy    : (속어) (kitschier; -iest) 천박한, 저속한, 저질의

pigeon didn't want to chat you up about the weather
* chat up    : (상대방에게 성적인 관심을 드러내며) 말[수작]을 걸다 

stained some furniture out there this afternoon.
* stain    : (착색제로) 착색하다

postpone this hissy fit for a few minutes?
* (美 남부) (C, 주로 단수로 비격식) 심술

I had this mental picture of the family that one day I would end up with-
* have a mental picture of    : ~을 머릿속에[마음속에] 그리다

Wound up with this sorry bunch.
* wind up    : (어떤 장소·상황에) 처하게 되다
* sorry    : 불쌍한, 처량한, 한심한, 시시한, 쓸모없는, 못난


skosh to the left.
* 아주 적은 양, 아주 조금 

 

 

 

반응형