상세 컨텐츠

본문 제목

[모던패밀리] [시즌1] Ep.23

modern family/[시즌 1]

by 큰북 2020. 11. 2. 08:00

본문

728x90
반응형

 


I got pregnant with Haley.
* 헤일리를 임신했어요.

The judge sentenced me to life with no chance of parole.
* 가석방

Don't you want to keep our room neat? You know, in case we entertain.
* 정돈된, 단정한, 깔끔한
* (특히 집에서 손님을) 접대하다

I noticed some lovely tweens down by the kids' club.
* (나이가 10~12세 사이의) 10대 초반의 아동

send over a couple of virgin mai tais
* 버진마이타이 (논알코올 칵테일의 한 종류) (아래 사진 참고)


I am a bathroom martian
* 화성인 

I am from the nebula of the Great Toilet. 
* 성운(星雲) 

Go ahead. I'm glistening
* glisten    : 반짝이다  
  (여기서 필은 I'm listening(나 당신이 얘기하는 말 잘 듣고 있어)과 I'm glistening (나의 눈이 (수영복을 입은 글로리아를 보느라) 반짝거리고 있어) 두 가지를 동시에 말함(언어유희))  

he's become a warload
* (반군 등 비정규군의) 군 지도자 

to avoid accidentally doing a sit-up 
* 윗몸 일으키기 

I accidentally looked in on one. 
* look in on    : …을 (잠시) 방문하다 

Luke, pull up your trunks! 
* (옷을) 끌어[세워]올리다  

You're being wooed
* woo    : (구식) 구애[구혼]하다 

I'm not condoning eating your kids, 
* condone    : 용납하다, 묵인하다, 용서하다 

I just booked us on an outrigger
* 카누의 한 종류 

guess how much I benched 
*  bench    : 벤치 프레스를 하다

What am I, a forklift
* 지게차

that call from my brother scared the hell out of me
* scare the hell out of  someone    : ~를 몹시 놀라게 하다[충격을 주다]

Clark bought a big, sparkly belt in New Orleans that he calls his Louisiana Purchase
* Louisiana Purchase    : 루이지애나 매입은 1803년에 미국 정부가 프랑스로부터 2,147,000 ㎢의 루이지애나 영토를 1500만 달러에 사들였던 사건으로 '미국 역사상 가장 현명했던 구매' 중 하나다. 미국은 6,000만 프랑($11,250,000)에 채무 변제로 1800만 프랑($3,750,00) 을 해서 모두 1500만 달러에 루이지애나 영토를 구매했다. (출처: 위키백과)  

 

 

You're not making the compelling case you think you are! 
* compelling    : 설득력 있는, 강력한 

I'm gonna go get some shaved ice at the hotel next door with some kids. 
* 빙수 

I was leaning up against that nozzle a minute ago.
* lean up against    : ~에 기대다 

and he was so blown away by the beauty of it,
* blow away    : ~를 뿅 가게 만들다 (= to impress very strongly and usually favorably) 


trying to get back at you for bailing on me
* get back at sb    : (자신을 안 좋게 대했던 사람을) 나쁘게[불쾌하게] 대하다

* bail    : (vi.) (美, 비격식) (급히) 떠나다, (수업을) 빼먹다

listen to my skin sizzle 
* (기름에 굽거나 튀기는 음식이) 지글지글 하는 소리를 내다 

I don't want to sloth around- Ah! 
* 나무늘보 
  (여기서는 동사로서 "나무늘보처럼 게으름피우다"의 의미로 쓰임)  

I'll just move in with my sisters. 

* move in with    : ~와 함께[~의 집에] 살러 들어가다

Phil was hogging it. 
* hog    : 독차지하다 

trying to pull a tugboat with his teeth 
* 예인선(曳引船) 

Who would serve her? 
* (식당 등에서 음식을) 제공하다 

There's spasming. Don't move. Don't move. 
* spasm    : 경련, 쥐 

Alert securitySeal off the island! 
* 경계경보(警戒警報) 
* ~을 봉쇄하다 

We say we'll make time, but life gets in the way.
* get in the way    : (~가 ~하지 못하도록) 방해하다  


My back seized up
* seize up    : 멈추다[작동을 안 하다] / (신체 부위가) 잘 움직이지 않다[말을 안 듣다] 

Yeah, because you overdid it 
* overdo    : 지나치게 하다, 도를 넘다 

He was a charmer
* 매력 있는[매력을 발휘하는] 사람 

So I wore you out, huh? 
* wear    : 지치게[쇠약하게] 하다 

where they promptly lost Lily again. 
* [항상 동사 앞에 쓰여] 즉시 

they've chosen to reaffirm their love for each other. 
* (무엇이 사실임을) 재차 확인[확언]하다 

stalks his prey in the night 
* stalk    : (공격 대상에게) 몰래 접근하다 

She's very organized
* (사람이) 체계적인

 

 

반응형

'modern family > [시즌 1]' 카테고리의 다른 글

관련글 더보기

댓글 영역