상세 컨텐츠

본문 제목

[모던패밀리] [시즌2] Ep.11

modern family/[시즌 2]

by 큰북 2021. 1. 4. 08:00

본문

728x90
반응형

 

 

So I looked that coyote dead in the eye,
* look someone dead in the eye    : (시선의 흔들림 없이) ~의 눈을 굳건하게[빤히] 쳐다보다

And he just looked at me, mesmerized.
* mesmerize    : 최면을 걸듯 마음을 사로잡다, 완전 넋을 빼놓다

Oh, I'm studying to be a Reiki master.
* reiki    : (일본어에서) 기(氣) 치료

and we all get turns punching him in the stomach until he barfs.
* barf    : (美, 비격식) 토하다

I think I'm just gonna turn over his license plate to the police.
* turn over    : (~을 (공식적인 기관)에) 제출하다 (= give something to someone in authority)

Ever since they put those speed bumps on Oakmont,
* speed bump    : (주택 지구·학교 주변의) 과속 방지턱

he's gonna get an earful of this.
* (비격식) 한바탕 긴 꾸중[잔소리]

dethrone Gil Thorpe as salesman of the quarter.
* (왕을) 퇴위시키다, 권좌에서 몰아내다

Let's go, kid. Back to the salt mine.
* 암염갱(岩鹽坑) / (the salt mines) 틀어 박힌 채로 지겨운 일을 하는 곳 (직장 또는 학교)

It's got training wheels.
* training wheel    : (美) (초보자용 자전거의) 보조 바퀴

Let me run through my three-pronged approach to selling this place.
* run through    : ~을 빨리[급히] 살펴보다
* prong    : (포크·갈퀴 등의 뾰족하게 나뉘어져 있는) 갈래[살] / (공격·주장 등의) 갈래
   ex) three-pronged    : 세 갈래의

I don't want to be that yutz who prices her house too high so it sits around for a year ...
* yutz    : (美) 무능한[바보같은, 경멸할 만한] 사람

while every looky-loo without something to do on Sundays is going through my underwear drawer.
* looky-loo    : (보통 비호감) (호기심에) ~을 보러 오는 사람 / ~을 보기 위해 가던 길을 멈추는 사람

We list at 1.4. We take anything north of 1.25.
* (구어) <금액이> (얼마) 이상인 

Put on a great open house this weekend, the listing's yours.
* listing agent    : (부동산) 매도인을 대리하는 부동산 중개인 (↔ Buyer's agent : 매수인을 대리하는 부동산 중개인)
  ([the listing's yours.]는 [매도를 위한 중개인으로 당신(필)을 선임하겠다] 라는 뜻임.)

They say one thing you don't like and you just write 'em off.
* write sb/sth off    : ~을 (실패한[무가치한] 것으로 보고) 단념하다

What part of Europe is he from? Pretentioustan?
* pretentious한 사람들의 출신지로 일컬어지는 가상의 지명
* pretentious    : (못마땅함) 허세부리는, 가식적인

 

 

What is the one thing that a speeder can't outrun?
* 고속 운전자, 속도 위반자
* 도망하다, 달아나다

 I have come in second to Gil Thorpe for salesman of the quarter seven quarters in a row.
* come in second    : 2위를 하다

I once saw a picture of myself at a friend's poetry slam,
* 시 낭송 대회

I'm sorry if I offended you.
* offend    : 기분 상하게[불쾌하게] 하다

 This woman needs to get laid.
* need to get laid    : 욕구 불만이다
   (get laid    : 섹스를 하다)

see if I can rustle up some food.
* (식사를) 간단히[빠르게] 준비하다

I'm sorry I made a snap judgement.
* [명사 앞에만 씀] 성급한, 불시의

He's a very bad teacher. Very bossy. I don't respond to that. I need somebody gentle, nurturing - like a woman.
* bossy    : 두목 행세하는, 위세부리는
* respond    : (특정한 치료에 대해) 차도를 보이다
* nurture    : 양육하다 / (청소년의) 성장[발육, 발달]을 촉진시키다, 재능을 길러주다

I'm just tidying up a little bit.
* tidy up    : 깔끔히 정리하다, 깨끗이 청소하다

I'm not a canine.
* (격식) 개

Let's not talk her ear off. She's gotta go.
* talk one's ear off    : (~에게) 장황하고 수다스럽게 이야기를 늘어놓다

I just overdid it on my bike.
* overdo    : 지나치게 많이 쓰다[이용하다]

who thrives on the danger of leading a double life.
* thrive on    : (특히 남들은 별로 좋아하지 않을 일을) 즐기다[잘하다]
* lead    : (특정한 유형의) 생활을 하다[살다]
   ex) lead a quiet life (조용한 생활을 하다) / lead a life of luxury (사치스러운 생활을 하다)

I want a high-rise with a doorman.
* ⓝ 고층 건물 / ⓐ 고층의
* 수위, 경비원

There's this one wackjob.
* 별난 사람, 미친 사람

The Phoenicians!
* phoenician    : 페니키아 사람(의)

 

 

 

 

반응형

'modern family > [시즌 2]' 카테고리의 다른 글

관련글 더보기

댓글 영역