상세 컨텐츠

본문 제목

[모던패밀리] [시즌2] Ep.10

modern family/[시즌 2]

by 큰북 2020. 12. 28. 08:00

본문

728x90
반응형

 

 

(Jay) Does Phil have a green pocket square for him?
(Manny) Teal.
* 포켓 스퀘어(양복 주머니 따위에 장식용으로 꽂는 손수건)
* 청록색의 (녹색이 더 강함) (아래 사진 참고)

 

Oh, except it's turquoise.
* 청록색의 (청색이 더 강함)
 
Lily's friend just pulled a Britney Spears getting out of a sandbox car.
* pull    : [구어] [계획 따위]를 행하다, ~에 성공하다
* sandbox    : (어린이가 안에 들어가서 놀 수 있는) 모래 놀이통
* sandbox car    : 자동차 모양의 모래 놀이통

Oh, I've got teal, I've got aqua, I've got seafoam.
* 바다[해수면]의 거품 / (광물) 해포석(海泡石) / 색상의 이름 (아래 사진 참고)

Seafoam color

 

Flag on the play.
* 상황이 잘못됐다, 망했다
  (풋볼에서 유래된 표현. 경기 도중 반칙이 발생할 경우, 심판은 경기장으로 깃발(flag)을 던지고, 경기는 중단된다. 즉, 잘 되어가던 중에 브레이크가 걸린 상황을 의미한다.) 

 She's not much of a disciplinarian.
* 규율을 강조하는 사람, 엄격한 사람
 
we would be on her like white on rice.
* white on rice    : 엄청 가까이에서, 딱 붙어서

And I know that sounds a little bit like a racial slur
* slur    : 중상, 비방, 비꼼

Guys, I am just bursting with pride right now.
* burst with    : ~으로 가슴이 터질 듯하다
  ex) burst with pride (자랑스러운 마음이 벅차오르다), burst with joy (기뻐서 어쩔 줄 모르다) 

You got a real lip on you today, you know that?
* lip    : (속어) 수다, 주제넘은[뻔뻔스러운] 말
* You got a real lip on you    : 너 좀 버릇없이[논쟁적으로] 말하는 것 같아. 자꾸 말대꾸하네. 

I asked him, but he just growled at me.
* growl    : 으르렁거리다

This school would literally fall apart without you.
* 다 허물어질[부서질] 정도이다 / 결딴나다

But who are they kidding?
* 누군가가 그 말을 믿기를 바라며 말했지만, 모두가 그게 사실이 아님을 알 때 쓰는 표현
(여기에서는, 학교(they)에서 무도회 준비를 도와줄 자원봉사자를 모집했지만, 실제로는 늘 그래왔듯 클레어가 그 일을 맡아서 해주기를 바랐다는 뜻으로 쓰임.) 

I've put on every school dance since Haley was 12.
* 상연하다

I mean, we just have to rise above.
* rise above something    : (문제·모욕 등에) 굴하지 않다 / ~에 초연하다 / ~을 초월하다[넘어서다]

Guess who fit into the suit on the mannequin and saved us 20%?
* fit into    : (공간, 크기가) ~에 꼭 들어맞다

 they don't have a wiener.
* (속어) (특히 아동어로) 고추

Or you could just be nice. Pay it forward.
* A로부터 친절[선행]을 받고 나서, B(다른 사람)에게 선행을 베풀다
 (꼭 나에게 친절을 베푼 사람에게 그것을 보답하는 개념이 아니라, 내가 어떤 사람으로부터 친절과 선행을 받았으니, 그것을 똑같이 다른 사람에게 베풀어 준다는 뜻)

She's not biting, she's teething.
* teethe    : (vi.) (아기가) 이가 나기 시작하다

(미첼) if she starts biting her playdates, she's gonna be a pariah.
(캠) Try "piranha".
* pariah    : (사회에서) 버림받은[따돌림 받는] 사람
* piranha    : 피라냐(살아 있는 동물을 공격하여 먹는, 남미산의 작은 민물고기)
  (pariah와 piranha의 발음이 비슷한 것을 이용한 언어유희)

I can't believe you would equate that -
* 동일시하다

(캠) Don't bite my head off. I'm not a pack of batteries.
* bite one's head off    : 무턱대고 ~에게 화를 내다, ~에게 버럭 화를 내다
* bite off    : (이빨로) 물다, 물어서 뜯다[끊어내다]
("bite off"에 [이빨로 물어 뜯다] 라는 뜻이 있고, "bite one's head off"에 [~에게 화를 내다] 라는 뜻이 있음을 이용한 언어유희. 릴리가 갑자기 무는 버릇이 생긴 것에 대해 미첼은 캠이 평소에 릴리의 손이나 발을 깨무는 행동을 한 탓으로 돌리고, 캠은 미첼이 평소에 과자봉지를 뜯거나 와인병의 코르크 마개를 이빨로 물어서 빼는 것을 탓한다. 서로 언성이 높아지고 있는 중에, 캠은 미첼에게 [화내지 마] 라는 말을 하는 동시에 미첼의 평소 행동(물건을 이빨로 뜯어서 여는 것)을 지적하기 위해 [내 머리를 물어서 뜯지 마. 나 건전지 팩 아니야.] 라고 말한 것이다.)

it kinda just looks like a clump of tables and a big open space.
* a clump of    : 한 무리의

And I think it's gonna throw people off if you move them around.
* throw off sb    : sb를 방해하다[혼란스럽게 하다], sb를 잘못 이끌다

Let's just put a pin in where we're gonna put the tables.
* put a pin in sth    : sth에 대해서 다음에 다시 논하다

At this rate, I'm going to miss the first dance ... at my wedding!
* (구어) 이런 식으로는, 이래 가지고는

Look, I might have come down on you a little bit hard today.
* come down on    : ~를 몹시 나무라다[벌하다], ~를 호되게 다루다

I pushed your buttons.
* push one's button    : (~를 화나게[짜증나게] 하려고) 말[행동]을 하다

Yeah, after the stroke mellowed him out good.
* mellow someone out    : 온화해지다[관대해지다/차분해지다], 온화하게[관대하게/차분하게] 만들다

I don't like to take guff.
* guff    : (비격식) 실없는 이야기

I see you smiling, skipping around,
* skip    : 깡충깡충[팔짝팔짝] 뛰다[뛰며 가다]

I am not hiring some hobo to come over here and traumatize my child.
* 떠돌이, 부랑자 / 떠돌이 노동자, 뜨내기 일꾼

She's already prone to flashbacks,
* be prone to    : ~ 하기 쉬운, ~을 잘 하는, ~의 경향이 있는.
* (영화·연극 등에서) 플래시백[회상 장면] / (갑자기 너무 생생히 떠오르는) 회상

I put a pinch of pepper in her mouth.
* a pinch of    : 한 꼬집

 I waterboarded our toddler.
* waterboard    : 물고문하다

I'll get some pliers and we'll pull her teeth now!
* 집게, 펜치

Okay, I'm gonna slow things down with a blast from the past for our chaperones.
* 샤프롱(과거 사교 행사 때 젊은 미혼 여성을 보살펴 주던 나이 든 여인) / (아역 배우처럼 사회 활동을 하는 아동의) 매니저 / (美) (여행, 댄스파티 등을 위해 모인 청소년 그룹의) 보호자[인솔자]

and I'm pathetic.
* 측은한, 불쌍한 / (구어) 한심한, 형편없는

We'll watch a movie, put the whole thing behind you.
* put something behind you    : (불쾌한 경험을) 과거지사로 돌리다[잊어버리다]

 

 

 

 

반응형

'modern family > [시즌 2]' 카테고리의 다른 글

관련글 더보기

댓글 영역