상세 컨텐츠

본문 제목

[모던패밀리] [시즌1] Ep.04

modern family/[시즌 1]

by 큰북 2020. 9. 7. 10:36

본문

728x90
반응형

 

 

It was a slumber party,
* (= sleepover) (아이들이나 청소년들이 한 집에 모여) 함께 자며 놀기, 밤샘 파티

There's a gun in the footlocker in the garage,
* (美) 병사(兵舍)에서 사용하는 사물 트렁크

So, to recap,
* (= recapitulate) (격식) (이미 한 말·결정 사항 등의) 개요를 말하다

My mom started drinking these cocktails named "Horny Colombians"
* (구어) 성적 매력이 있는, 섹시한 / (속어) 성적으로 흥분한, 호색(好色)의, 발정난

They kept patting my butt.
* pat    : (특히 애정을 담아) 쓰다듬다[토닥거리다]

Somebody's full of herself.
* full of oneself    : 자신의 일에만 골몰하여, 자만하여, 거만하여

 

Nana got totally wasted.
*
 get wasted    : 완전히 취하다


He couldn't wait 10 minutes to run off with Charo.
* run off    : (장소/사람/위험한 상황) 등으로부터 떠나다[도망치다]
* run off with    : 다른 사람과의 관계를 발전시키기 위해 현재의 가정[배우자]을 버리고 떠나다

Did you take your Claire a pill?
* "take a chill pill"의 형태로 더 많이 쓰임. "calm the fuck down"이라는 뜻.

the drug dealers burst in and assassinated the judge.
* (방, 건물 등에) 와락[불쑥] 들어가다

when Dylan goes off to college next year.
* go off    : (특히 무엇을 하러) 자리를 뜨다

Why are you always on me about everything?
* be on someone    : (~가 하는 것을) 세밀히 지켜보다.

I thought it was my funny take on current events.
* (비격식) 의견, 해석

Guys pull pranks like that all the time,
* ~에게 장난치다, ~를 놀리다.

Instead of dredging up the whole incident,
* dredge up    : (잊고 있던 일, 특히 불쾌하거나 당황스러운 일을) 들먹이다[들추다], (특히 아주 오래 전 일을) 기억해 내다[떠올리다]

I'm about to embark on a new journey,
* ~에 착수하다.
* embark    : (배에) 승선하다[승선시키다]

What's up, sweat hog?
* 땀흘리고, 털이 많고, 못생긴 여성 (= sweaty, hairy, ugly female with mustache), [美학생 속어] 못생긴 뚱보 여자, [美속어] 헤픈 여자, 음란한 여자

   (여기서는 sweetheart(가족, 친구에 대해 애정을 담아 부르는 말)와 발음이 비슷한 것을 이용한 언어유희)

 

728x90



I think concerts are rad.
* (구식, 속어) 아주 근사한, 기막힌

Just talking to some dork I met in a malt shop.
* 몰트 숍(맥아유·아이스크림 등을 파는가게)

 

Mom really wants to smooth everything over with Dad and Gloria.
* smooth over    : (문제 등을, 특히 사람들과 이야기를 하여) 바로잡다[수습하다]


He's a logger.
* 벌목꾼, 통나무 적재기, 통나무 운반 트랙터

Like a lumberjack?
* (특히 미국과 캐나다에서) 벌목꾼[벌채 업자]

Until I'm past all this wedding debacle,
* 대실패, 큰 낭패

I can't be intimate with him.
* (격식 또는 법률)(~와) 성관계를 갖고 있는

I might have told him to get even with some kids.
* (~에게 당한 만큼) 되갚아 주다, 원수를 갚다, …에 앙갚음하다

She's a wreck about what happened at the wedding.
* (주로 단수로)(비격식) (육체적, 정신적으로) 망가진 사람, 만신창이

Gloria would never forgive me if I pulled a fast one on her.
* pull a fast one on someone    : ~를 속이다, ~에게 사기를 치다.

So you just spring it on Gloria like this?
* spring    :
(예상 밖의 일을) 불쑥 하다[묻다/말하다]

I wanna rip your head off.
* rip off    : (美속어) 뜯어내다 / 훔치다, 빼앗다 / 속이다 / 파괴하다 / 빨리 끝내다.

nutty people
* 약간 돈[정상이 아닌]

 

 

 

 

반응형

'modern family > [시즌 1]' 카테고리의 다른 글

[모던패밀리] [시즌1] Ep.06  (5) 2020.09.11
[모던패밀리] [시즌1] Ep.05  (4) 2020.09.09
[모던패밀리] [시즌1] Ep.03  (6) 2020.09.04
[모던패밀리] [시즌1] Ep.02  (4) 2020.09.02
[모던패밀리] [시즌1] Ep.01  (5) 2020.08.31

관련글 더보기

댓글 영역