상세 컨텐츠

본문 제목

[모던패밀리] [그 표현이 알고싶다 #1] Take it down a notch.

modern family/[그 표현이 알고싶다]

by 큰북 2020. 10. 10. 23:00

본문

728x90
반응형

 


안녕하세요.

"모던패밀리 영어표현 익히기" 블로그의 새 코너,

줄여서, 표알싶 입니다^^

 

지금까지는 시즌1의 1화부터 시작해서 각 에피소드에 나온 표현과 뜻을 순서대로 알려드렸는데요,

표알싶은 여기 나온 표현 중 모팸에 자주 나오는 표현이나, 또는 우리에게 생소한 표현 등을 골라서 하나씩 알려드리는 코너입니다.

 

표현의 뜻 뿐만 아니라 모팸에서의 사용 예시, 표현의 유래에 대한 설명을 통해 표현을 쉽게 익히고 사용할 수 있도록 도와드릴 예정입니다.

 

그럼 새로운 코너에도 많은 관심 부탁드립니다!


[그 표현이 알고싶다 #1]

Take it down a notch. / 진정해. 

 

S01E01

 

(아들 매니의 축구경기에 세상 떠나가라 소리지르며 응원중인 글로리아)

Gloria   : Manny, go! ¡A la derecha! ¡A la derecha! No! No, no.      

                  He tripped him, Jay. Where's the penalty?

 

(반면, 아무 관심이 없는 제이. 흥분한 글로리아를 진정시킨다.)

Jay       : Gloria, they're O and 6. (글로리아, 0대 6이잖아.)

                Let's take it down a notch. (좀 진정해.)

 

S01E08

 

(예쁜 헤일리에게 관심을 보이는 매니. 잔 끝을 문지르며, 세상 느끼하게)

Manny  : Well, hello there, Haley.

 

 

(그런 매니를 재빨리 진정시키는 제이)

Jay        : Take it down a notch, Jethro. (진정 좀 해. Jethro.)

 

 

(참고) Jethro : 미국 TV 시리즈 "The Beverly Hillbillies"(1961-1972)의 Jethro Bodine (예쁜 여자를 좋아하는 캐릭터)을 가리킴.

 

S01E15

(로맨틱한 발렌타인 데이를 위해 호텔 바에서 역할놀이를 하던 클레어(Juliana)와 필(Clive))

(알몸에 코트만 입고 호텔방으로 올라가던 클레어의 코트가 에스컬레이터에 걸려 코트를 벗을 수도, 계속 그 자리에 있을 수도 없던 난처한 상황에, 제이와 글로리아가 나타나 위기를 모면하게 도와준다. 클레어를 도와주는 글로리아의 위기 대처 능력에 매우 감탄하는 필.)

 

Phil   : That was impressive. (몹시 인상적이네요.)

(필의 이름표에 씌여진 Clive라는 이름을 확인하며)

Jay    : Take it down a notch, Clive. (정하게, Clive.)

 

 


 

아래와 같이 a notcha little bit 으로 바꿔서도 사용하네요.

 

S01E01

 

Jay    : You could take it down here a little bit.

              (좀 진정할 수도 있었잖아.)

 

 


모팸에서 정말 많이 쓰인 표현,

Take it down a notch

에 대해 살펴봤습니다.

신기하게도 위에 언급된 장면에서는 이 대사를 모두 Jay가 했네요.
손바닥이 아래로 향하게 펴서 다독거리며 진정하라는 제스처를 하는 Jay를 떠올리며 표현을 익혀봅시다^^

 

 

 

 

반응형

관련글 더보기

댓글 영역