상세 컨텐츠

본문 제목

[모던패밀리] [시즌3] Ep.02

modern family/[시즌 3]

by 큰북 2021. 5. 31. 08:00

본문

728x90
반응형

 



Pastrami and Swiss are my only vices.
* Pastrami    : 파스트라미(양념한 소고기를 훈제하여 차게 식힌 것) (샌드위치의 속재료 중 하나)
* Swiss    : 스위스산(産) 치즈 (샌드위치 속재료 중 하나)
* vice    : 악덕 행위, 비행 / 타락행위

So after hors d'oeuvres, we'll bring everyone in here to share the news.
* (불어에서) 오르되브르, 전채(前菜) (요리)

Okay, just to be clear- This is low-key?
* low-key    : (감정·태도·표현 따위를) 자제하는, 내색하지 않는

It's a banner and just some light musical accompaniment, Mitchell.

* (노래나 다른 악기를 지원하는) 반주(伴奏) / 반찬, 안주 / 곁들여 마시는 술, 반주(飯酒)

Why am I hearing an accusatory tone?

* (격식) 고발[기소/비난]하는, 혐의를 제기하는

You have to admit that you do coddle her.
* coddle    : (흔히 못마땅함) 애지중지하다

We bought matchy hats.
* matchy    : (옷차림이) 지나치게 색, 소재, 무늬 등을 맞추어 입은
* matchy hats    : 커플 모자

He's saying that Manny stole some girl's locket.
* 로켓(사진 등을 넣어 목걸이에 다는 작은 갑)

let's just agree to disagree.
* 서로의 의견 차이를 인정하고 싸우지 않기로 하다

I thought you were kind of squirelly tonight,
* (美)(속어) 미친, 신경과민의

I was working up the courage to get her new address so I can write her.
* work up the courage    : 용기를 내다

He owns up to it.
* own up to    : (잘못을) 인정하다[자백하다]

Cam, you don't have to ice her out completely.
* ice out    : 녹다 / 무시하다, 따돌리다

but there are very few parenting issues where I come out on top.
* come out on top    : (시합·논쟁 등에서) 이기다

My French braiding is "sloppy".
* French braid    : 땋은 머리
* sloppy    : (구어) (일·복장 등이) 허접한, 적당히 얼버무린

Let me just whip up a smoothie for you before you go.

* whip up    : (식사·요리를) 잽싸게 만들어 내다

Oh, great, now I'm tardy.
* (격식) 느린, 더딘 / (도착 등이) 늦은[지체된]

keep the lookout.
* 망보기

I might have the teensiest issue with sharing.
* teensiest    : (구어) =tiny

But is that something Lily would even pick up on?
* ~을 이해하다[알아차리다]

She's not gonna budge.
* budge    : 약간 움직이다[움직이게 하다], 꼼짝하다 / 의견을 바꾸다[바꾸게 하다]

I'm going to skip this meeting of the "pile on Claire club".

* pile on    : (~를) 부당하게 비판하는 무리에 합류하다

 

 

What'd they give you? Detention? Suspension?
* detention    : (학생에 대한 벌로서) 방과 후 남게 하기
* suspension    : 정직, 정학

it looks like you're sweatin' bullets back there, kid.
* sweat bullets    : 매우 긴장하다, 매우 걱정하다

Stop grilling him.
* grill    : 다그치다, 닦달하다

I have turned her into a pushy little entitled monster on her way to a rap sheet

* pushy    : (비격식, 못마땅함) 지나치게 밀어붙이는[강요하려 드는] / 고집이 센, 억지가 센
* rap sheet    : (미·속어) 전과(前科) 기록

Just so you know, I'm onto you.
* onto    : (음모 등을) 알아차리고, 알고

He makes way for this very attractive woman,
* make way for    : (~이 길을 지나가도록) 비켜주다, 자리를 내주다

Now, right here, Phil backs up,
* back up    : (사람이) 뒤로 가다, (차를) 후진시키다

I went to the store, found your friend Jordan, the bag boy, who got me the manager.
* bag boy    : (마트의 계산대에서) 물건을 봉지에 넣는 사람

we're a little on edge because Lily has been acting out,
* on edge    : 신경이 곤두서있는
* act out    : (정신의학) (무의식중에 억눌린 충동 등을) 행동으로 드러내다

Cam wears her like a fanny pack.

* fanny pack    : (허리의 벨트에 매는) 지퍼달린 작은 주머니[가방]

He admitted he was wrong, and he took his licks.
* take one's lick    : 가혹한 비판을 받아들이다

Ah, now we clink.
* 쨍그랑[짤랑]하는 소리를 내다 (여기서는 다같이 샴페인 잔을 부딪히며 건배하는 것을 나타냄.)

He didn't take the easy way out.

* take the easy way out    : (보통 명예롭고 도덕적인 길을 두고 제일 쉽고 편의주의적인 길을 선택하여) 어려움에서 벗어나다

So how are you liking your new digs?
* digs    : (pl.) (구식, 비격식) 셋방




반응형

'modern family > [시즌 3]' 카테고리의 다른 글

[모던패밀리] [시즌3] Ep.06  (0) 2024.04.30
[모던패밀리] [시즌3] Ep.05  (2) 2022.02.16
[모던패밀리] [시즌3] Ep.04  (1) 2021.08.11
[모던패밀리] [시즌3] Ep.03  (4) 2021.08.04
[모던패밀리] [시즌3] Ep.01  (2) 2021.05.24

관련글 더보기

댓글 영역